Parmi les prières pour les défunts, le psaume 129 (ou 130) - connu sous son titre latin De profundis - est souvent récité lors des funérailles catholiques. En effet, ce beau texte biblique évoque la puissance de la miséricorde de Dieu et permet de demander pardon au Seigneur pour les péchés du défunt afin que celui-ci connaisse la grâce du salut. En voici la version française et la version latine.
« Des profondeurs je crie vers toi, Seigneur.
Seigneur, écoute mon appel ! Que ton oreille se fasse attentive au cri de ma prière.
Si tu retiens les fautes, Seigneur,
Seigneur qui subsistera ?
Mais près de toi se trouve le pardon pour que l'homme te craigne.
J'espère le Seigneur de toute mon âme ; je l'espère, et j'attends sa parole.
Mon âme attend le Seigneur, plus qu'un veilleur ne guette l'aurore.
Plus qu'un veilleur ne guette l'aurore, attend le Seigneur Israël.
Oui, près du Seigneur est l'amour ; près de lui, abondance le rachat.
C'est lui qui rachètera Israël de toutes ses fautes. »
Retrouvez d’autres prières à partir des psaumes, comme les psaumes de délivrance.
« De profundis clamavi ad te, Domine;
Domine, exaudi vocem meam.
Fiant aures tuae intendentes
in vocem deprecationis meae.
Si iniquitates observaveris, Domine,
Domine, quis sustinebit ?
Quia apud te propitiatio est,
ut timeamus te.
Sustinui te, Domine,
sustinuit anima mea in verbo eius;
speravit anima mea in Domino
magis quam custodes auroram.
Magis quam custodes auroram
speret Israel in Domino,
quia apud Dominum misericordia,
et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israel
ex omnibus iniquitatibus eius. »
Retrouvez les paroles d’autres grandes prières chrétiennes en latin.
Avec cette neuvaine à la divine miséricorde, priez pour toutes les âmes afin qu’elles connaissent la consolation par l’amour infini du Christ.
Rejoignez cette neuvaine pour les âmes du purgatoire et cheminez pendant neuf jours en compagnie du Sacré Coeur de Jésus.